2009年6月30日火曜日
Class #12 Dating Practices
My Ideal Partner's characteristics
honesty 67%
income 20%
sense of value 10%
looking 3%
honesty: Not betraing is the most important personality I require for my partner.
income: I know money does not necessarily make us happy, but I think we cannot live happily without money.
sense of value: I can not get along well the partner who has a big different sense of value, for example, about money.
look: I do not plave a special emphasis on how he look, I think...
2009年6月1日月曜日
Class Number 7 Names and Addresses
Sunday, May 31, 2009
In preparation for next week's class, please answer the following questions in your blog.
1.Are feelings, emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?
2. Try to name as many feelings as possible in Japanese. ( 10 minimum) Then, write the English translation.
3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?
1. I think nonverbal communication such as feelings, emotions and facial expressions has a bigger power than we expected. Also, we can send the same feelings and emotions with each other even if we are from totally different backgrounds. However, nonverbal communication is interrupted in a different way according to the each religion, country, or personality. I suppose we have to keep in mind about it.
2. 悲しいsad、嬉しいhappy、落胆depressed、おかしいfunny、面白いinteresting、つまらないboring、郷愁nostalgic、つらいhard、つかれたtired、眠いsleepy、興奮したexcited、緊張したnervous、元気なfine、不安なtimid、恥ずかしいembarrassed、安心したuneasy、快適なcomfortable。
3. I cannot find any Japanese words which is difficult to translate into English right now. However, I always have trouble in communicating with native English speakers when I want to show my apology because they tend to show their appreciation rather than apology. Once, one American I know told me that I was always apologizing, but it is my custom. Suimasen does not mean such a bad feeling like what they expect.
In preparation for next week's class, please answer the following questions in your blog.
1.Are feelings, emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?
2. Try to name as many feelings as possible in Japanese. ( 10 minimum) Then, write the English translation.
3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?
1. I think nonverbal communication such as feelings, emotions and facial expressions has a bigger power than we expected. Also, we can send the same feelings and emotions with each other even if we are from totally different backgrounds. However, nonverbal communication is interrupted in a different way according to the each religion, country, or personality. I suppose we have to keep in mind about it.
2. 悲しいsad、嬉しいhappy、落胆depressed、おかしいfunny、面白いinteresting、つまらないboring、郷愁nostalgic、つらいhard、つかれたtired、眠いsleepy、興奮したexcited、緊張したnervous、元気なfine、不安なtimid、恥ずかしいembarrassed、安心したuneasy、快適なcomfortable。
3. I cannot find any Japanese words which is difficult to translate into English right now. However, I always have trouble in communicating with native English speakers when I want to show my apology because they tend to show their appreciation rather than apology. Once, one American I know told me that I was always apologizing, but it is my custom. Suimasen does not mean such a bad feeling like what they expect.
登録:
投稿 (Atom)